Alexis Zegerman & Paul Grellong & Bryna Turner & Igor Memic

Stücke, die die Häuser füllen: Well-Made-Plays aus GB und den USA

Stücke, die die Häuser füllen: Well-Made-Plays aus GB und den USA

Das Well-Made-Play lockt Publikum. Weil nicht die Form im Fokus steht, sondern die versierte Zuspitzung eines Konflikts, der auch über die Inszenierung hinaus für regen Diskussionsstoff sorgt. Wir nennen diese Stücke Gesprächskatalysatoren und finden, dass diese dramatische Form der Einladung zum Gespräch auf keinem Spielplan fehlen sollte. Anbei fünf neue Highlights des Well-Made-Plays: AUF DER HOCHZEIT, EUREKA DAY, HOLY SHIT, WER WIND SÄT, OLD BRIDGE

 


AUF DER HOCHZEIT (At the Wedding) von Bryna Turner (4 D, 2 H, 1 Darsteller:in)
Übersetzung: Leonie Seibold

 

Eine queere Hochzeitsgesellschaft, eine immer noch hoffnungsvolle Ex-Freundin, eine ausschweifende Party voller Sarkasmus, großer Emotionen und viel Drama!


"Revivifying is the way Turner reshapes the wedding genre for our time, inviting new characters to the party." (The New York Times)

 

EUREKA DAY von Jonathan Spector (3 D, 2 H)
Übersetzung: Frank Heibert

 

Ein hochbrisanter Gesprächskatalysator zum Thema Impfungen: Eine Satire über die Linksliberalen wird zu politischer Debatte , wird zum ideologischen Krieg zwischen Eltern in der Schulbibliothek.


"How do we make decisions for the good of the majority?" (The Guardian)

 

HOLY SHIT von Alexis Zegerman (2 D, 2 H)
Übersetzung: Jessica Higgins

 

Wie weit dürfen Eltern gehen, um ihrem Kind die besten Chancen zu bieten?

In einer Mischung aus WER HAT ANGST VOR VIRGINIA WOOLF? und GEÄCHTET betrachtet diese scharfsinnige Komödie die Themen Glaube, Rassismus und Moral am Beispiel zweier Elternpaare, die für ihre Töchter nur die beste Schule wollen. Als sich aber zeigt, dass die Plätze begrenzt sind, wird aus dem fröhlich konspirativen Miteinander schnell ein gnadenloses Gegeneinander.


"Alexis Zegerman’s Holy Shit intertwines more than one topical crisis. [The] production is a cleverly layered debate play." (The Guardian)

 

WER WIND SÄT (Power of Sail) von Paul Grellong (3 D, 4 H)
Übersetzung: Anna Opel

 

Ein packender, schmerzhaft aktueller Campus-Thriller über die Heimtücke des Hasses, der sich als freie Meinungsäußerung tarnt: Die Einladung eines Nazi-Sympathisanten an eine renommierte Universität eskaliert in einen brutalen Kampf um Macht und die eigene Deutungshoheit. 


"The peeling back of character, the revealing of secrets and hidden agendas, are what gives Power of Sail its unique strength and appeal. There’s a surprise at every turn in the road." (Total Theater)

 

OLD BRIDGE von Igor Memic (3 D, 2 H)
Übersetzung: John Birke

 

Eine Frau erinnert sich. An ihre Jugend. Ihre Unbeschwertheit. Ihre erste Liebe. Ihre Gefühle. Den Krieg. Die Taubheit. Die Zerstörung. Den Schmerz. Der britisch-bosnische Autor Igor Memic erzählt mit sprachlicher Wucht und emotionaler Dringlichkeit von einem fast vergessenen Krieg mitten in Europa.


"a striking debut about love, growing up and war" (Evening Standard)


zurück zum Journal